<b id="xgk9w"><tbody id="xgk9w"></tbody></b>
  • <b id="xgk9w"><address id="xgk9w"><xmp id="xgk9w"></xmp></address></b>
  • <rp id="xgk9w"><em id="xgk9w"></em></rp>
    <mark id="xgk9w"></mark>
    <source id="xgk9w"><noframes id="xgk9w"><u id="xgk9w"></u></noframes></source>
      <video id="xgk9w"><div id="xgk9w"></div></video>
    <u id="xgk9w"><tr id="xgk9w"></tr></u>
    <mark id="xgk9w"><noframes id="xgk9w"></noframes></mark>
    <mark id="xgk9w"><noframes id="xgk9w"></noframes></mark>

      1. 新东方网 >新东方南昌学校 >大学考试 >新东方四六级培训 >六级考试 >正文

        2019年12月六级翻译答案:牡丹

        2019-12-17 16:34

        来源:网络

        作者:南昌新东方

        2019年12月六级翻译答案:牡丹
        牡丹花色艳丽,形象高雅,象征着和平与繁荣,因而在中国被称为“花中之王”。中国许多地方都培育和种植牡丹。千百年来,创造了许多诗歌和绘画赞美牡丹。唐代时期,牡丹在皇家园林普遍种植并被誉为国花,因而特别风行。十世纪时,洛阳古城成为牡丹栽培中心,而且这一地位一直保持到今天。现在,成千上万的国内游客蜂拥到洛阳参加一年一度的牡丹节,欣赏洛阳牡丹的独特之美,同时探索九朝古都的历史。

        Peony, with bright color and elegant figure, is a symbol of peace and prosperity, so it is known as the "king of flowers" in China. Peonies are cultivated and grown in many parts of China. For the centuries, many poems and paintings have been created in praise of peonies. During the Tang Dynasty, peonies, as national flowers, were widely planted in the royal gardens, so they enjoyed great popularity. In the 10th century, the ancient city, Luoyang, became the center of peony cultivation, which has remained till now. Now, thousands of domestic tourists swarm to Luoyang to participate in the annual Peony Festival, appreciating the unique beauty of peony in Luoyang and exploring its history of as the ancient capital of the nine dynasties.
        小初高资料领取 初中学习资料领取
        公众号:南昌新东方
        扫码关注公众号:南昌新东方
        回复【中考答案】,【高考答案】,【高考作文】
        【计划表】领取对应资料
        公众号:南昌中学帮
        扫码关注公众号:南昌中学帮
        回复【高中期末】,【中考查分】,【期末】
        【均衡】领取对应资料
        新东方课程报名
        接受并同意《用户服务条款》《隐私政策》
        联系客服

        联系客服

        视频号

        视频号

        关注公众号

        关注公众号

        高考全程班 X
        秒后自动关闭
        超时空要爱电影